Gilbert Perry Im Hinterwälderler-Bundesstaat North Dakota Wurde ein Haftbefehl wege Schweren Landfriedensbruch gegen sterben wohl bekannteste Vorkämpferin der USA erlassen: Amy Goodman, Bekannt von Empfehlung: Ihren Berichten über Polizeigewalt ETWA in Ferguson. Sie setzt Sich DERZEIT in North Dakota für niederknüppelte amerikanischen Natives (ehemals: Indianer) ein. Menschenrechtlerin verhaften? Pressefreiheit einschränken? Man stelle sich vor, sowas wäre […]
über USA verhaften US-Bürgerrechtlerin Amy Goodman – Jasminrevolution

09/11/2016 at 21:09
Mas robau la news, ya no hay primicia.
LikeLiked by 1 person
09/11/2016 at 21:11
si
LikeLike
09/11/2016 at 21:24
tremendo!
LikeLiked by 1 person
09/11/2016 at 21:27
y
LikeLike
09/11/2016 at 21:28
Sic transit gloria mundi
LikeLiked by 1 person
09/12/2016 at 18:27
Sic transit gloria mundi (lateinisch: So vergeht der Ruhm der Welt) ist ein historisches Zitat.
Das Zitat bezieht sich auf eine von Patricius 1516 beschriebene Vorschrift im Krönungszeremoniell eines neuen Papstes. Dort heißt es, dass der Zeremoniar dreimal einen Bund Werg auf einem Rohrstabe an einer Kerze anzündet und bei jedem Male ausruft: „Pater sancte, sic transit gloria mundi“, wenn der neue Papst die Peterskirche betritt, um ihn darauf hinzuweisen, dass selbst der Papst vergänglich ist.[1]
Das Zitat ist eine Abwandlung des Wortes von Thomas von Kempen „O quam cito transit gloria mundi!“ („O wie schnell vergeht der Ruhm der Welt!“), das vermutlich auf die Bibelstelle 1 Joh 2,17 EU zurückgeht: „Die Welt vergeht und ihre Begierde“, Vulgata: „Mundus transit et concupiscentia eius“ (2,17 Vul).
In gewählter Sprache wird das Zitat auch heute noch gelegentlich benutzt, oft in andeutender Abkürzung „Sic transit“ oder Variation, zum Beispiel „Sic transit gloria lupi“ (So vergeht der Ruhm des Wolfes) bei Konrad Lorenz (So kam der Mensch auf den Hund, dtv München 2010 (Erstausgabe
LikeLike
09/11/2016 at 21:12
ya
LikeLike
09/11/2016 at 21:35
Después de esa frase, ya no se puede decir nada.
LikeLiked by 1 person